Национальная Академия Наук Азербайджана

Первый cайт Азербайджана (1995)

ГЛАВНАЯ  >>  НОВОСТИ  >>  ПУБЛИКАЦИИ

Издана книга академика Говхар Бахшалиевой об этнической идентичности Низами Гянджеви
21.12.2021 15:30
  • A-
  • A
  • A+

Издана книга академика Говхар Бахшалиевой об этнической идентичности Низами Гянджеви

На днях увидела свет новая книга директора Института Востоковедения имени ак. З.М.Буниятова НАНА академика Говхар Бахшалиевой «Этническая идентичность Низами Гянджеви».

Книга написана в ответ на многочисленные искажения этнического происхождения поэта в ряде стран и неоднократной попытки  присвоения нашего многовекового культурного наследия соседним народом, что особенно актуально, когда мировая научная общественность отмечает 880-летний юбилей великого поэта и когда Распоряжением Президента Азербайджанской Республики 2021 год объявлен в стране «Годом Низами Гянджеви».

Книга состоит из нескольких разделов и предваряется словами известного иранского поэта и литературоведа Саида Нафиси: «Низами не персидский поэт, он жил и работал в азербайджанской среде, и стихи его непонятны персу». В книге на основе неопровержимых фактов, основанных на произведениях самого Низами, доказывается этническая идентичность поэта как азербайджанского тюрка и на протяжении семи разделов привлекаются к исследованию различные аспекты данного вопроса.

Мировая востоковедческая наука, в том числе видные иранские ученые-специалисты по классической поэтике выделяют в персоязычной поэзии наряду с прочими и азербайджанский стиль, так называемый «себки азербайджани» и причисляют к нему наряду с творчеством таких персоязычных (т.е. писавших на классическом фарси, но этнических тюрков), поэтов как Гатран Табризи, Хагани Ширвани, Абу-л-Уля Гянджеви, Фалаки Ширвани и творчество Низами. Этим стилем среди пишущих на фарси поэтов пользовались исключительно этнические азербайджанские тюрки. Он отличался богатой метафоричностью, сложной образной системой, склонностью поэтов к философским размышлениям и использованию достижений как арабской культуры (чего ни в коем случае не позволяли себе поэты - этнические персы, пользовавшиеся исключительно хорасанским стилем, высокомерно, пренебрежительно относившиеся ко всему арабскому, считая себя представителями более высокой культуры, так и других древних культур. Этот и ряд других вопросов - этнический состав населения Гянджи XII века, где и в какой семье родился и рос Низами, связь с родным Азербайджаном, любовь и симпатия ко всему тюркскому, отсутствие ираноцентризма, что встречается у представителей собственно персидской поэзии, частое использование тюркских слов и многое другое не оставляет никакого сомнения в том, что Низами был этническим тюрком.

Книга также содержит совершенно новую интерпретацию слова «икдиш», переводимую до сих пор некоторыми исследователями как «метис», исходя из чего делался вывод о курдском происхождении матери Низами. Автор книги решительно опровергает этот миф и убедительно доказывает, что Низами был азербайджанским тюрком и по отцу, и по матери. В книге также выражается отношение автора к некоторым другим вопросам творческого наследия  Низами, как-то: этническое происхождение и вероисповедание Ширин в поэме «Хосров и Ширин», этнический и конфессиональный состав провинции Арман, упоминаемой поэтом и интерпретируемый некоторыми армянофилами как «Армения» и т.д.

© Все права защищены. При использовании материалов веб-сайта ссылка на www.science.gov.az обязательна.

  • Поделиться: