Национальная Академия Наук Азербайджана

Первый cайт Азербайджана (1995)

ГЛАВНАЯ  >>  НОВОСТИ  >>  ВАЖНЫЕ СОБЫТИЯ

Постановка произведений Узеира Гаджибейли в Кыргызстане – наглядный пример культурной интеграции
25.09.2025 16:40
  • A-
  • A
  • A+

Постановка произведений Узеира Гаджибейли в Кыргызстане – наглядный пример культурной интеграции

Основоположник профессионального музыкального искусства  Азербайджана Узеир Гаджибейли – это выдающаяся личность, сыгравшая важную роль в развитии не только национальной музыки, но и общетюркской культуры. Постановка его оперетты «Аршин мал алан» и оперы «Кероглы» на сценах различных стран, в том числе братского Кыргызстана – наглядный пример культурной интеграции.

Этими мыслями в своем выступлении на международном научном симпозиуме «От Ашуга Алескера до Узеира Гаджибейли: культурные коды тюркского мира», посвященном 140-летию со дня рождения Узеира Гаджибейли, поделился директор Института языка и литературы имени Чингиза Айтматова НАН Кыргызстана академик Абдылдажан Акматалиев.

Академик сообщил, что впервые оперетта «Аршин мал алан» была поставлена в 1933 году на сцене театра Джалал-Абад, и за короткое время превратилась в важное событие в истории развития кыргызского театрального искусства. Синтез национального музыкального стиля с традициями европейской оперетты вызвал большой интерес у зрителей, и в последующие десятилетия произведение неоднократно возвращалось на сцену.

Ученый отметил, что в 2009 году в рамках проекта ТЮРКСОЙ в Бишкеке была поставлена опера «Кероглу», также вызвавшая большой интерес у зрителей синтезом принципов классической европейской оперы со стилем азербайджанского мугама и традициями героического эпоса.

Сказав, что эти постановки имеют большое значение не только для развития музыкального и театрального искусства, но и с точки зрения укрепления культурных связей между Азербайджаном и Кыргызстаном, академик Абдылдажан Акматалиев подчеркнул, что своими произведениями гениальный композитор Узеир Гаджибейли внес весомый вклад в формирование общей культурной памяти тюркских народов, развитие художественно-эстетического вкуса молодого поколения и укрепление общетюркской солидарности.

Перевод: Назмин ДЖАФАРОВА, Отдел по связям с общественностью, печати и информации аппарата Президиума НАНА

© Все права защищены. При использовании материалов ссылка на сайт www.science.gov.az обязательна.

  • Поделиться: