Национальная Академия Наук Азербайджана

Первый cайт Азербайджана (1995)

ГЛАВНАЯ  >>  НОВОСТИ  >>  ВАЖНЫЕ СОБЫТИЯ

Академик Иса Габиббейли: «Первый тюркологический съезд определил обширный научный формат тюркологии»
08.04.2026 14:20
  • A-
  • A
  • A+

Академик Иса Габиббейли: «Первый тюркологический съезд определил обширный научный формат тюркологии»

Одно из основных значений Первого тюркологического съезда в современный период связано с формированием нового взгляда на систему тюркологии. В рамках съезда были прослушаны доклады по языкознанию, орфографии и методике, литературе, искусству, искусствоведению, истории, философии, этнографии и другим отраслям, прошли обширные дискуссии и были приняты важные постановления. С этой точки зрения Первый тюркологический съезд выступил в качестве основной платформы, определившей общий формат тюркологии и направления её развития.

Этими мыслями президент Национальной академии наук Азербайджана академик Иса Габиббейли поделился во время своего выступления на Международной конференции по тюркологическим исследованиям, посвященной 100-летию Первого тюркологического съезда.

Академик отметил, что хотя сегодня при упоминании тюркологии на первый план чаще всего выводится сфера языкознания, Первый тюркологический съезд определил более широкую и многогранную систему этой науки: «На протяжении долгих лет в Национальной академии наук Азербайджана, особенно в институтах языкознания и востоковедения тюркология развивалась в основном в направлении лингвистики. А в настоящее время учитывается установленный съездом широкий формат, формируются новые научные подходы и сферы исследований. Одной из основных заслуг Первого тюркологического съезда является продвижение единого латинского алфавита. Впервые переход на латинский алфавит в тюркском мире был осуществлен под руководством Мустафы Кемаля Ататюрка в Турецкой Республике. Сегодня тюркские государства приняли общий тюркский алфавит, состоящий из 34-х букв, расширяется издание книг на этом алфавите. В современный период латинская графика является важным мостом, который расширяет научный, культурный и информационный обмен между тюркскими народами».

Перевод: Назмин ДЖАФАРОВА, Отдел по связям с общественностью, печати и информации аппарата Президиума НАНА

© Все права защищены. При использовании материалов ссылка на сайт www.science.gov.az обязательна.

  • Поделиться: